Wiino Blog

มิถุนายน 20, 2008

Friend is …

Filed under: Hello — wiino @ 10:37 pm
Tags: , , ,

ช่วงนี้ก็ขอเอานิยามคำว่าเพื่อน จาก Feel goood magazine วารสารรายเดือนของ DTAC ซึ่งออกแบบได้สดใส น่าอ่านมากเลยทีเดียว เอามาฝากให้ได้ลองอ่านกันดูนะครับ

Friend is ….

(เพิ่มเติม…)

มิถุนายน 6, 2008

ONE TO WATCH#3: MIKEL SAN JOSE

Filed under: This is Anfield — wiino @ 9:44 pm
Tags: , ,

Jimmy Rice 04 June 2008

We’ve asked five men in the know for a player to watch for 2008-09, with their selections featuring on .tv all this week. Today, LFC TV reserves pundit David Fairclough explains why Mikel San Jose has all the makings of a top-class defender.

เราได้เสาะหานักเตะ 5 คนที่เป็นนักเตะที่น่าจับตามอง ในฤดูกาล 2007-2008 โดยคัดเลือกพวกเขามาเสนอผ่าน liverpoolfc.tv ตลอดทั้งสัปดาห์นี้ วันนี้ เดวิด แฟร์โคลจะมาอธิบายว่าทำไมมิเกล ซาน โฆเซ่ จะต้องเป็นกองหลังระดับเทพ

Player profile: Liverpool signed versatile defender Mikel San Jose Dominguez from Athletic Bilbao in August 2007.

ประวัตินักเตะ :: ลิเวอร์พูลเซ็นสัญญา มิเกล ซาน โฆเซ่ โดมิเกซ กองหลังสารพัดประโยชน์จากแอตเลนติก บิลเบา ในเืดือนสิงหาคม 2007

The youngster, who penned a three-year deal at Anfield, helped lead Spain to UEFA Under-19 Championship glory in July 2007.

นักเตะเยาวชน ผู้เซ็นสัญญาสามปีที่แอนฟิลด์รายนี้ ช่วยนำสเปนคว้าแชมป์ยูโรรุ่นอายุไม่เกิน 19 ปี ในเดือนกรกฎาคม ปี 2007

On arriving in Merseyside, San Jose said: “It was a surprise for me but I have decided to accept the chance at Liverpool. I am very excited but now I know that I have to work more each day to get in the first team.”

เมื่อมาถึงที่เมอร์ซี่ไซด์ ซาน โฆเซ่ กล่าวว่า มันเป็นเรื่องประหลาดใจสำหรับผม แต่ผมตัดสินใจยอมรับโอกาสที่ลิเวอร์พูล ผมตื่นเต้นมากๆ แต่ตอนนี้ผมรู้ว่าผมต้องขยันมากขึ้นในแต่ละวัน เมื่อที่จะให้อยู่ในทีมตัวจริง
The centre-back, who can also play in midfield, trains at Melwood with the reserves.

กองหลังตัวกลางซึ่งสามารถที่จะเล่นกองกลางได้ ร่วมฝึกซ้อมกับทีมสำรองที่เมลวู้ด

He helped Gary Ablett’s second string concede just eight goals in 18 games en route to winning the national title last season.

เขาช่วยให้ทีมสำรองของแกรี่ แอ็บเล็ตต์ เสียเพียงแค่ 8 ประตูใน 18 นัด และคว้าแชมป์ในฤดูกาลล่าสุด

In February, Rafa Benitez handed San Jose a place on the bench during a league visit to Stamford Bridge.

ในเดือนกุมภาพันธ์ ราฟา เบนิเตซส่งซาน โฆเซ่ เป็นตัวสำรองในเกมลีคที่ไปเยือนสแตมฟอร์ด บริดจ์

One To Watch

David Fairclough says: “He looked strong in his first appearance for the reserves against Middlesbrough and he’s really developed throughout the season. He was brilliant in the national final against Aston Villa, only narrowly missing out on man-of-the-match.

เดวิด แฟร์โคล กล่าวว่า เขาดูแข็งแกร่งในการลงเล่นนัดแรกของเขาให้ทีมสำรองพบกับมิดเดิลสโบร และเขาพัฒนาขึ้นตลอดฤดูกาล เขาทำได้เยี่ยมมากในเกมนัดชิงที่พบกับแอสตัน วิลล่า และพลาดตำแหน่งแมนออฟเดอะแมตย์ไปนิดเดียวเท่านั้น

“San Jose is confident and very aware positionally. I look at him and see shades of Gary Gillespie – he has that elegance.

ซาน โฆเซ่มีคามมั่นใจและวางตัวได้ดีมาก ผมมองที่เขา และเห็นบังแกรี่ กิลเลสพี – เขามีมารยาทด้วย (แปลกๆแฮะ)

“He’s adapted quickly to English football and maybe he’ll get a go in pre-season. It is hard to see him featuring in the Premier League next season but he’s definitely one to look out for in the years ahead.”

เขาปรับตัวกับฟุตบอลอังกฤษได้อย่างรวดเร็ว และจะต้องมีเขาในช่วงเตรียมทีมก่อนเปิดฤดูกาล มันยากที่จะได้เห็นเขาลงเล่นในพรีเมียร์ลีกฤดูกาลหน้า แต่เขาเป็นหนึ่งในนักเตะที่ต้องจับตามองในปีถัดไปอย่างแน่นอน

Credit :: liverpoolfc.tv

ศัพท์เฉพาะนะครับ

concede = การเสียประตู

a place on the bench = ที่บนม้านั่ง หรือ ตัวสำรอง นั่นเองครับ เพราะนักเตะตัวสำรองจะต้องนั่งอยที่ม้้านั่งข้างสนาม

มิถุนายน 5, 2008

ONE TO WATCH#2: STEVEN IRWIN

Filed under: This is Anfield — wiino @ 10:19 pm
Tags: , ,
Jimmy Rice
We’ve asked five men in the know for a player to watch for 2008-09, with their selections featuring on Liverpoolfc.tv all this week. Today, LFC Magazine’s under-18s reporter John Hynes tips midfielder Steven Irwin for great things.

Player profile: Steven Irwin is a player with a bit of everything – nice touch, a fierce tackle and great leadership qualities.

The versatile midfielder cum defender has made great strides since featuring as a substitute against Manchester United in the 2006 Youth Cup final.

Still only 17, he’s become a star of Hughie McAuley’s under-18s and now skippers the side.

Last season also saw Irwin feature for the second string.

Academy manager John Owens said: “Steven is very versatile. His all-round ability means he can play in just about any position – and he has done. Central midfield is probably his best position, but his reading of the game allows him to adapt.”

One To Watch

John Hynes says: “Irwin really does have a bit of everything, and that shows in the fact he can play in midfield or at the back.

“His touch is great and he can read the game better than most of his peers. From the occasions I’ve seen him play it’s clear he’s a true leader. He also has a really strong tackle.

“As well as all this, he knows where the goal is. He scored a winner in last season’s Youth Cup and got another against City. He can clearly score important goals.

“He played a couple of games for the reserves last season, so he’s clearly rated at Melwood. He’s definitely one to watch for the future.”

credit :: liverpoolfc.tv

เราได้เสาะหานักเตะ 5 คนที่เป็นนักเตะที่น่าจับตามอง ในฤดูกาล 2007-2008 โดยคัดเลือกพวกเขามาเสนอผ่าน liverpoolfc.tv ตลอดทั้งสัปดาห์นี้ วันนี้ จอห์น ไฮเนส ผู้สื่อข่าวของนิตรสารลิเวอร์พูล รุ่นอายุไม่เกิน 18 ปี จะมากล่าวถึงสตีเว่น เออร์วิน นักเตะกองกลางสำหรับสิ่งดีๆ

ประวัตินักเตะ :: สตีเว่น เออร์วินเป็นนักเตะที่มีทุกรายละเอียด การจับบอลที่นิ่มนวล การเข้าบอลที่เด็ดขาดและศักยภาพความเป็นผู็้นำที่ยอดเี่ยม

กองกลางกึ่งกองหลังสารพัดประโยชน์รายนี้มีความก้าวหน้าที่ดีมาก ตั้งแตได้ลงสนามในฐานะตัวสำรองพบกับแมนเชสเตอร์ ยูไนเต็ด เมื่อปีั 2006 ในนัดชิวถ้วยยูธคัพ

ด้วยวัยเพียง 17 ปี เขาก้าวเป็นดาวเด่นของทีมฮักกี้ แมคออเลย์ รุ่นไม่เกิน 18 ปี และเป็นกัปตันทีมในตอนนั้นอีกด้วย

ฤดูกาลล่าสุดยังคงเห็นเออร์วินเล่นได้อย่างโดดเด่นในฐานะตัวสำรองของทีม

จอห์น โอเวน ผู้จัดการทีมอะคาเดมี่กล่าวว่า “สตีเว่นมีความสามารถหลากหลายมาก ความสามารถรอบตัวของเขาทำให้เขาสามารถที่จะเล่นได้หลายตำแหน่ง ตำแหน่งมิดฟิลด์ตัวกลางน่าจะเป็นตำแหน่งที่ดีที่สุด แต่การอ่านเกมของเขาทำให้เขาปรับตัวเองได้

จอห์น ไฮเนสบอกว่า “เออร์วินมีทุกๆสิ่งจริงๆและนั่นแสดงว่าเขาสามารถเล่นในแผงกลางหรือหลังก็ได้”

“การจับบอลของเขาดีมากและเขาสามารถอ่านเกมได้ดีที่สุดในรุ่นเดียวกัน จากโอกาสที่ได้ดูเขาเล่น มันให้แน่ใจว่าเขาเป็นผู้นำตัวจริง เขายังมีการเข้าบอลที่รุนแรงอีกด้วย”

“พร้อมกับทุกสิ่งนี้ เขารู้ว่าประตูอยู่ที่ไหน เขาทำประตูได้สูงสุดในฤดูกาลล่าสุดของถ้วยยูธคัพ และได้หลายลูกจากการพบกับซิตี้ เขาสามารถทำประตูสำคัญได้เสมอ”

“เขาได้เล่นหลายเกมในทีมสำรองเมื่อฤดูกาลที่ผ่านมา ซึ่งเขามีเล่นได้แจ่มที่เมลวู้ด เขาคือหนึ่งในผู้เล่นที่น่าจับมองในอนาคตอย่างแน่นอน”

>>> วันนี้ขอละ vocabulary ครับ ง่วงนอนมากมาย ไม่ไหวละ – - แปลไม่ลื่นเลยวันนี้ ติดหลายคำมากเลย ถ้าอ่านแล้วรู้สึกแปลกๆก็ขอโทษด้วยนะครับ ขอบคุณคนที่แวะเข้ามาเยี่ยมชมทุกท่านครับ

“ขอบคุณคับ ขอให้เพื่อนๆของเรา นั้นสุขสำราญสดใสเบิกบานเหมือนดอกไม้บานยามเช้า เหมือนดอกไม้บานยามเย็น”

มิถุนายน 4, 2008

ONE TO WATCH #1 : DANIEL PACHECO

Filed under: This is Anfield — wiino @ 7:12 pm
Tags: , ,
Jimmy Rice 02 June 2008
We’ve asked five men in the know for a player to watch for 2008-09, with their selections featuring on Liverpoolfc.tv all this week. Today, Tony Barrett from The Echo explains why forward Daniel Pacheco has a big future.

Player profile:
Liverpool signed Spanish prodigy Daniel Pacheco last summer.

The 17-year-old’s transfer continued a trend of teenagers leaving Barcelona for the Premier League.

With youngsters in Spain unable to sign professional contracts until the age of 18, starlets such as Cesc Fabregas, Gerard Pique, Francisco Merida and now Pacheco have all been snapped up by English clubs.

The forward is a regular for Liverpool Reserves, scoring on his first start against Bolton and helping them win the league in 2007-08.

What he lacks in height, he makes up for in skill, weaving his magic between the lines.

Pacheco also represents Spain Under-17s, for whom he bagged a hat-trick against San Marino in October 2007.

Tony Barrett says:
“Pacheco is a prodigious talent who looks like he has a trick up his sleeve every time he gets the ball. He’s got two good feet and an eye for goal.

“He’s small but brave and always looks willing to take possession. When he does get the ball he can move away from defenders with a trick or a drop of the shoulder.

“There’s a few in the reserves – the likes of Damien Plessis, Krisztian Nemeth and Emiliano Insua – but Pacheco really captures the imagination.

“His first challenge is to become a regular for the reserves. He still needs to develop physically because he’s only slight.

“If he was thrown in at the deep end now there is a danger he would be bullied, but he has a great chance in the future. If he features in the Carling Cup next season, I’m positive fans will like what they see.”

Credit : liverpoolfc.tv

เราได้เสาะหานักเตะ 5 คนที่เป็นนักเตะที่น่าจับตามอง ในฤดูกาล 2007-2008 โดยคัดเลือกพวกเขามาเสนอผ่าน liverpoolfc.tv ตลอดทั้งสัปดาห์นี้ วันนี้ โทนี่ บาร์เร็ต จากเดอะ เอ็กโค่ จะมาอธิบายว่าทำไม ดาเนี่ยล ปาเชโก้ จะมีอนาคตที่ยิ่งใหญ่

ประวัตินักเตะ

ลิเวอร์พูลได้เซ็นสัญญาคว้าตัวนักเตะมหัศจรรย์ชาวสเปน ดาเนียล ปาเชโก้ ในหน้าร้อนที่ผ่านมา

นักเตะวัย 17 ปี ย้ายทีมตามนักเตะดาวรุ่งคนอื่นที่ย้ายออกจากบาร์เซโลนาเพื่อมาเล่นในพรีเมียร์ลีก

ในส่วนของนักเตะเยาวชนในประเทศสเปน จะไม่สามารถเซ็นสัญญาอาชีพได้จนกว่าจะอายุครบ 18 ปี บรรดาดาวรุ่งอย่าง เชส ฟาเบรกัส เจราร์ล ปิเก้ ฟรานซิสโก้ เมริด้า และตอนนี้ปาเชโก้ต่างถูกทีมจากอังกฤษคว้าตัวไป

กองหน้ารายนี้เป็นตัวจริงให้กับลิเวอร์พูลชุดสำรอง และทำประตูได้ในนัดแรกที่ลงสนามพบกับโบลตันและช่วยทีมคว้าแชมป์ลีก ปี 2007-08

สิ่งที่เขาขาดก็คือความสูง แต่เขาก็ชดเชยด้วยทักษะการสานต่อเกมกลางสนามได้ราวกับร่ายมนตร์

ปาเชโก้ยังติดทีมชาติสเปนชุดอายุต่ำกว่า 17 ปี ซึ่งเขาทำแฮตทริกได้ในนัดที่พบกับซานมาริโน เมื่อเดือนตุลาคม ปี 2007

โทนี่ บาร์เร็ต กล่าวว่า

“ปาเชโกเป็นคนที่มีความสามารถพิเศษมหาศาล ดูเหมือนเขามีทีเด็ดตลอดเวลาที่เขาได้บอล เขามีเท้าสองข้าง และตาหนึ่งคู่ที่ดีเพื่อทำประตู

“เขาตัวเล็ก แต่ว่าใจกล้าและัดูมีความมุ่งมั่นในการครองบอลตลอดเวลา เมื่อเขาได้บอล เขาสามารถพาบอลผ่านกองหลังด้วยเทคนิคหรือเลี้ยงไปด้วยไหล่

“มีนักเตะพวกหนึ่งในทีมสำรอง เช่น ดาเมี่ยน เพลสซิส คริซเตียน เนเมธ และอิมมีเลียโน่ อินซัว แต่ปาเชโก้สัมผัสได้ถึงจินตนาการอย่างแท้จริง

“การแข่งขันครั้งแรกของเขาคือก้าวสู่ตัวจริงของทีมสำรอง เขายังคงต้องการที่จะพัฒนาร่างกายเพราะเขายังคงบอบบางอยู่”

“ถ้าเขาเข้าสู่จุดที่ึลึกในตอนนี้ จะเสี่ยงเกินไป เขาจะถูกข่มขู่จากฝ่ายตรงข้าม แต่เขามีโอกาสที่ดีในอนาคต ถ้าเขาได้ลงเล่นในถ้วยคาร์ลิ่งคัพฤดูกาลหน้า ผมเชื่อว่าแฟนจะชื่นชอบสิ่งที่พวกเขาได้เห็น”

Vocaburaly

Prodigy = ที่มหัศจรรย์

trend of = มีแนวโน้ม เอนตาม

snap up = คว้ามา

prodigious = มากมาย มหาศาล

trick up his sleeve = ทีเด็ด

possession = การครองบอล

move away = ผ่าน

มิถุนายน 3, 2008

TORRES TO SHAKE OFF ANKLE STRAIN

Filed under: This is Anfield — wiino @ 5:32 pm
Tags:
Jimmy Rice 03 June 2008
Fernando Torres could still feature in Spain’s final Euro 2008 warm up against USA on Wednesday night despite picking up a slight ankle strain.
The striker was forced out of pitch training and into the gym yesterday after sustaining a knock on his right leg.

Despite this, Torres will travel to Santander for the USA game and is expected to be ready for action when Spain’s quest for continental glory begins against Russia next Tuesday.

credit :: liverpool.tv

เฟอร์นานโด ตอร์เรส ยังสามารถเป็นส่วนสำคัญที่จะเล่นให้กับสเปน ชุดศึกยูโร2008 รอบสุดท้าย อุ่นเครื่องพบกับสหรัฐในคืนวันพุธนี้ ถึงแม้ว่าจะมีอาการบาดเจ็บข้อเท้าเล็กน้อย

ศูนย์หน้ารายนี้ถูกสั่งให้ออกจากสนามฝึกซ้อมและไปเข้าโรงยิมเมื่อวานนี้ หลังจากที่มีการกระแทกที่ขาขวา

แม้ว่าตอนนี้ ตอร์เรสจะเดินทางไปซานแทนเดอร์ เพื่อลงเตะกับสหรัฐและถูกคาดว่าน่าจะพร้อมสำหรับการแข่งขัน ในศึกชิงเจ้ายุโรปนัดแรกกับรัสเซียวันอังคารหน้า

Vocaburaly

feature = ส่วนคำคัญ ส่วนที่เด่น

despite = ถึงแม้ว่า แม้มีเหตุขัดข้อง

pick up = ได้รับ

slight = เล็กน้อย เบาบา

มิถุนายน 2, 2008

BABEL COULD BE OUT FOR SEVEN WEEKS

Steve Hunter 02 June 2008
Dutch coach Marco van Basten has revealed that Ryan Babel could be on the sidelines for up to seven weeks after the Liverpool winger tore ankle ligaments in training on Saturday.
The Reds number 19 was immediately ruled out of Euro 2008 after picking up the injury as Holland prepared for a friendly against Wales.Babel now faces a race against time to be fit for the start of pre-season training with Liverpool next month.

“He needs five to seven weeks to recover,” said van Basten.

“He was on the other end of the field when he turned around. He told me that he heard something snap, and others heard it too.

“He went to a hospital and there it became clear he had torn a muscle.”

Meanwhile, speaking after Holland’s friendly win over Wales in Rotterdam on Sunday, Dutch goalkeeper Edwin van der Sar believes the loss of Babel is a big one for the national team.

“We have worked hard and played well but it is a real shame we have lost Ryan Babel,” he said.

credit ::: liverpool.tv

มาร์โก แวน บาสเทน ผู้ฝึกสอนชาวดัตช์ออกมากล่าวว่า ไรอัน บาเบล จะต้องพักอยู่ข้างสนามเป็นเวลาถึง 7 สัปดาห์ หลังจากปีกลิเวอร์พูลรายนี้ได้รับบาดเจ็บเอ็นข้อเท้าฉีกขาดในการฝึกซ้อมเมื่อวันเสาร์

นักเตะลิเวอร์พูลหมายเลข 19 รายนี้ ต้องถอนตัวจากศึกยูโร 2008 ทันที หลังจากได้รับบาดเจ็บ ขณะที่ทีมฮอลแลนด์เตรียมตัวสำหรับเกมกระชับมิตรกับเวลส์

บาเบลหันไปต่อสู้กับเวลาเรียกความฟิตเพื่อเริ่มฝึกซ้อมในช่วงก่อนเปิดฤดูกาลกับทีมลิเวอร์พูลในเดือนหน้า

“เขาต้องรักษาตัว 5-7 สัปดาห์” แวน บาสเทนกล่าว

“เขาอยู่อีกฟากหนึ่งของสนาม ตอนที่เขากลับตัว เขาบอกกับผมว่าเขาได้ยินอะไรบางอย่างหักและคนอื่นๆก็ได้ยินด้วย”

“เขาไปที่โรงพยาบาลและกลายเป็นว่าเขาเป็นกล้ามเนื้อฉีก”

ในระหว่างนั้น เอ็ดวิน ฟานเดอรซาร์ ผู้รักษาประตูฮอลแลนด์ได้ออกมากล่าวหลังจากทีมฮอลแลนด์เอาชนะเวลส์ที่ร็อตเตอร์ดัมเมื่ออาทิตย์ เชื่อว่าการสูญเสียบาเบลเป็นเรื่องใหญ่สำหรับทีมชาติ

“พวกเราฝึกซ้อมอย่างหนักและเล่นได้ดี แต่มันน่าละอายใจจริงๆที่เราเสียบาเบล. เขากล่าว

Vocabulary

reveal = ประกาศ แถลง กล่าว

tore = ฉีก ขาด

ligament = เอ็นยึดกระดูกกับกล้ามเนื้อ

immediately = ทันทีทันใด

on the other end = ไม่ทราบความหมาย Coming soon ขอเวลาค้นก่อน ^^ => เจอแล้วครับผม ก็ประมาณว่า อยู่สิ่งฝั่่งหนึ่ง

สวัสดีครับ มาแก้ไขเพิ่มเตมตามที่สัญญาเอาไว้


ก่งก๊งตอนจบ

Filed under: Hello — wiino @ 6:05 pm
Tags:

หลังจากที่ใช้เวลา 2 วันในการเรียนรู้รายละเอียดของบล็อกนี้ ก็เล่่นเอางงๆไปพักนึง แม้จะยังไม่สมบูรณ์ตามที่ต้องการทั้งหมด แต่ก็ตัดสินใจว่าค่อยเรียนรู้ไปเรื่อยๆ ดีกว่า จะได้เริ่มเขียนบล็อกซักที

ตอนนี้ผมก็ได้อัพเอาบทความเก่าที่เขียนไว้ใน bloggang มาลง เรื่อง เขียนคำนำหรือ ง่ายนิดเดียว ยังไงก็ลองฝากติดตามดูนะครับ

คอนเซปต์ของบล็อกนี้ ผมวางไว้ว่า หมวด Hello จะไว้สำหรับทักทายง่ายๆ อย่างน้อยก็ให้รู้ว่าบล็อกนี้ยังคงมีชีวิตอยู่นะ ^^

แล้วก็มี หมวดคำศัพท์สองหมวด ที่อันนึงผมจะพยายามแปลเพลงสากลมาลง พร้อมสำนวนที่หาได้ กับหมวดคำศัพท์ที่ผมท่องๆอยู่เพื่อเตรียมสอบ พร้อมอัดเสียง(ขัดใจกับเสียงตัวเองจริงๆ) ก็เอาทำนองแล้วกันนะครับ ^^

ขณะนี้ผมก็กำลังแปลเพลง Something Right ของ West life อยู่ คิดว่าอีกซักสองสามวัน น่าจะเสร็จเรียบร้อยเปิดปฐมฤกษ์กัน

ส่วนในหมวดศัพท์นั้น คงต้องหาคนมาช่วยอัด เพราะเสียงตัวเองคนทำให้คนฟังลืมศัพท์กันเลยทีเดียว

ยังไงก็ขอฝากบล็อกนี้กับเพื่อนๆ ได้แวะเวียนเข้ามาเยี่ยมบ่อยๆนะครับ

มิถุนายน 1, 2008

Babel ruled out of Euro 2008 – บาเบลถอนตัวจากยูโร 2008

Filed under: This is Anfield — wiino @ 11:33 pm
Steve Hunter 31 May 2008
Ryan Babel has been ruled out of Euro 2008 after he tore ankle ligaments during a training session with Holland on Saturday.
The Reds winger was expected to be a key figure for Marco van Basten’s side in the tournament and the injury is a cruel blow for the 21-year-old. There is no further news as to how long the injury will keep the player out on the sidelines for.

The Dutch coach is believed to be already discussing plans for a replacement for Babel.

Dirk Kuyt is Liverpool’s other representative in the Dutch squad and he is expected to feature in Sunday’s friendly against Wales.

Credits ::: liverpoolfc.tv

ไรอัล บาเบล ถอนตัวออกจากยูโร 2008 หลังจากที่เอ็นข้อเท้าฉีกขาด ระหว่างการฝึกซ้อมกับทีมชาติฮอลแลนด์ ในวันเสาร์ที่ผ่านมา

ปีกหงส์แดงถูกคาดว่าจะมีส่วนสำคัญสำหรับมาร์โก แวน บาสเทนในทัวนาเมนต์นี้ และการบาดเจ็บครั้งนี้เป็นเรื่องโหดร้ายสำหรับดาวเตะวัย 21 ปีรายนี้

ยังไม่มีรายงานคืบหน้าว่าอาการบาดเจ็บจะทำให้เขาต้องพักรักษาตัวอีกนานเท่าไหร่

โค้ชชาวดัตช์เชื่อว่ายังคงมีการพูดคุยเพื่อหาตัวแทนบาเบล

เดิร์ก เคาท์ เป็นตัวแทนจากลิเวอร์พูลอีกคนในทีมฮอลแลนด์ และเขาถูกคาดหมายว่าจะเป็นส่วนลำคัญในเกมกระชับมิตรที่พบกับเวลส์ วันอาทิตย์นี้

Vocabulary

Expect = (vt) คาดหมายไว้

Sideline = (id) ข้างสนาม ในทีนี้หมายถึง ตัวสำรอง

representative = (adv) เป็นตัวแทน

เขียนคำนำหรือ… ง่ายนิดเดียว

เอาล่ะ หายก่งก๊งแล้ว ก็เลยไปเอาบทความเก่าที่เคยเขียนไว้ใน bloggang มาลง เลือกอันนี้มาอันแรกเลย เพราะได้รับคอมเมนต์มากสุดละ ^^ ยังไงก็ลองอ่านดูนะครับ

หลายๆคนคงจะเคยประสบปัญหาในการเขียนคำนำของรายงาน ซึ่ีงเราอุตสาห์ลำบากลำบน ตั้ง busy ในเอมไว้ แล้วไปหาเนื้อหารายงานในอินเตอร์เน็ต เมื่อพบแล้วก็ Copy แล้ว paste ลง word ปรับฟอนต์ ปรับหัวข้อ ตรวจดูผ่าน ๆ อีกรอบ เสร็จ เฮ้อ เกือบตายแน่ะ ใช่มั้ย พรุ่งนี้ส่งแล้วหนิ

ทีนี้ ทำไงต่อล่ะ เหลือแต่รูปเล่มใช่ป่าว ทำปกหน้าก่อนเลย (ดีๆไม่ดี ต้องทำผักชีให้หน้ากินนานกว่าอาหารอีกนะนี่) คราวนี้มาถึงเรื่องยากล่ะสิ เขียนคำนำยังไงดีหวา ลอกเค้ามาก็ไม่ได้แล้ว… ผมมีแนวทางดีๆ สำหรับการเขียนคำนำที่ผมใช้ แล้วก็เขียนคำนำได้อย่างรวดเร็ว แต่จะโอเคมั้ย นั้นก็อีกเรื่องนึง เพราะเวลาส่งรายงานไป ก็บ๊ายบาย หายไปเลยทีเดียว

ย่อหน้าแรกเลย ต้องบอกว่า ทำไมเราถึงต้องมาทำรายงานเล่มนี้ เราก็ว่าไปเลย รายงานฉบับนี้ เป็นส่วนหนึ่งของวิชานี้ๆๆๆ มีจุดมุ่งหมายอะไร ก็ว่าไป ถ้ายังดูน้อยอยู่ ก็ใส่ ซึ่งเราได้ไปศึกษาค้นคว้ามาจากไหนก็ว่าไป

มาย่อหน้าที่สอง เราก็เขียนถึงเนื้อหาภายในรายงานเช่น รายงานฉบับนี้ ประกอบด้วยเรื่องของอะไรก็ว่าไปที่เราได้ลอกเค้ามา ไม่ต้องเอามาหมดทุกเรื่อง เอามาแค่เรื่องเด่นก็พอ แล้วอาจจะยกตัวอย่างเนื้อหา แบบ หัวใจของเรื่อง หรือจุดที่สมมุติว่าเราเป็นคนอ่าน แล้วน่าจะหยิบรายงานเล่มนี้มาอ่านดูน่ะ

จุดสำคัญอีกจุดในการเขียนคำนำคือ ระดับภาษาที่ใช้ในรายงานนั้น ๆ ถ้าเป็นรายงานเรื่องที่เนื้อหาไม่วิชาการมากนัก ภาษาที่ใช้เขียนคำนำก็อาจจะให้ดูเป็นกันเองกับผู้อ่านหน่อย เพราะคำนำ ก็คือ สิ่งที่บอกภาพรวมของรายงาน ว่ารายงานนี้นะ มีอะไรที่ควรค่าให้คนอื่นได้มาอ่านบ้าง ก็ทำนองนี้อ่ะ

จุดที่บอกภาพรวมของเรื่อง จะเป็นใจความหลักของคำนำ ซึ่งก็ควรจะเป็นส่วนที่มีเนื้อของคำนำมากที่สุด ก็คล้าย ๆ เรียงความนั่นแหละ

เขียนไปเขียนมา จะปิดคำนำยังไงล่ะ ทีนี้

ย่อหน้าสุดท้าย เราก็เขียนขอบคุณ ประมาณว่า ข้าพเจ้าขอขอบคุณ ใครก็ว่าไป ที่ทำให้รายงานฉบับนี้สำเร็จด้วยดี ต่อไปก็อวยพร… ข้าพเจ้า(คณะผู้จัดทำ)หวังเป็นอย่างยิ่งว่า รายงานฉบับนี้ จะเป็นประโยชน์ต่อใครก็ว่าไป เช่น ต่อข้าพเจ้า ต่อผู้ต่อการที่จะศึกษาข้อมูลในรายงานนี้ เป็นต้น

แล้วจุดสำคัญในต่อท้ายก็คือ ไม่ต้องบอกว่า หากรายงานฉบับนี้มีข้อผิดพลาดประการใด ต้องขออภัยมา ณ ที่นี้ด้วย ตรงนี้ไม่ต้องใส่เลย เพราะอ.จะไม่ค่อยชอบ บอกว่ามันเชย ซึ่งผมก็ไม่เข้าใจเหมือนกัน แต่ก็อย่างว่าล่ะนะ จะ 4 3 2 1 0 ร มส ทุกอย่างอยู่ในกำมืออ.หมด ^^”

ทีนี้ก็มาถึงตอนสุดท้าย การลงชื่อและวันที่ ถ้าหากว่าเป็นคนเดียวก็ใส่ชื่อเราลงไปเลย ไม่ต้องมีีคำนำหน้าชื่อ แล้วก็วันที่ เขียนวันที่ ชื่อเดือน ไม่ต้องมีคำว่าเดือน แล้วปี ไม่ต้องใส่พ.ศ.หรือค.ศ. หรือฮิลเราะห์ จุลศักราชอะไรก็ไม่ต้องใส่ เอาแต่ตัวเลขพอ อักษร ภาษาที่ใช้ก็ให้เหมาะกับรายงาน ไม่ใช่รายงานอังกฤษใส่ 2551 มา

ตัวอย่าง…

อีเพน บายบาย
23 ธันวาคม 2551

เป็นต้น

แค่นี้คำนำของรายงานเราก็เสร็จเรียบร้อย ใส่สัน ใส่ปกใสให้สวยงาม ส่ง…

ปล. ทั้งหมดนี้คิดมาเอง มีอะไรเพิ่มเติมก็แนะนำด้วยนะครับ
ข้าพเจ้าหวังเป็นอย่างยิ่งว่าบล็อกนี้ จะเป็นประโยชน์ต่อผู้ทำรายงานอยู่ ทุกท่านนะครับ ^^

หน้าต่อไป

บลอกที่ WordPress.com .